Aún no ha dejado de palpitar

Aún no ha dejado de palpitar

oli on canvas

165 x 107 cm

1992

Un torrente

Un torrente

Oil on canvas

165 x 107 cm

1992

No solo como diversión

No solo como diversión

Oil on canvas

170 x 280 cm

1993

 

Vuelve, los tomas y los lanzas

Vuelve, los tomas y los lanzas

Oil on canvas

170 x 140 cm

1993

No te pierdes

No te pierdes

Oil on canvas, 165 x 107 cm, 1994

The Inga version of the story by the brothers Grimm, about the parents who abandon their children in a thick forest, presents the variation whereby to pretend they haven’t gone they set the two fruits of a totumo, or calabash tree, vibrating, making a noise that gives the impression they’re working nearby. The leg whose body vanishes into space represents the footprint that lingers in the memory of the person abandoned.

 

La versión Inga del cuento de los hermanos Grimm que narra el caso de los padres que abandonan a sus hijos en el bosque espeso, presenta la variante de que para hacer creer que no se han ido ponen a vibrar los dos frutos de un totumo, produciendo un sonido que da la impresión de que están trabajando cerca. La pierna cuyo cuerpo se desvanece en el espacio equivale a la huella que permanece en el recuerdo del abandonado.

 

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 22). Bogotá. Editorial Planeta.

Hijos del arco iris

Hijos del arco iris

Oil on canvas

170 x 140 cm

1994

Nacido del viento

Nacido del viento

Oil on canvas

170 x 135 cm

1995

Premonición de visita

Premonición de visita

Oil on canvas

120 x 100 cm

1995

Despertares

Despertares

Oil on canvas

175 x 135 cm

1995

Entre luz y sombra sin temor

Entre luz y sombra sin temor

Oil on canvas

200 x 330 cm

1996

Nacido del cascabel

Nacido del cascabel

Oil on canvas, 165 x 200 cm, 1996

The rattle is the shaman’s musical instrument. The painter takes it on, in this case, remembering the part it plays in the manifestations of everyday life, outside the healing rituals. The shaman carries it as he moves around the house and the sound goes with him wherever he goes, giving the aura of sound surrounding the family sphere its character.

 

El cascabel es el instrumento musical chamánico. El pintor lo asume, en esta ocasión, recordando el papel que cumple en las manifestaciones de la vida cotidiana, por fuera de los rituales de sanación. El chamán lo porta al desplazarse en la casa y el sonido lo acompaña a donde quiera que va, dándole su carácter al aura sonora del ámbito familiar.

 

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 45). Bogotá: Editorial Planeta.

Caídas de agua en Curiyacu

Caídas de agua en Curiyacu

Oil on canvas, 140 x 170 cm, 1997

This is one of the first tributes to the beloved river of his childhood, where the painter went with his family during the school holidays. The work combines the glare and the memories these jungle landscapes conjure up.

 

Estamos ante uno de los primeros homenajes al amado río de la niñez, al que iba el pintor con su familia durante las vacaciones escolares. La obra combina el deslumbramiento y la memoria que suscitan aquellos paisajes selváticos.

 

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 49). Bogotá: Editorial Planeta.

Amanecer

Amanecer

Oil on canvas

120 x 110 cm

1997

Mirada arriba

Mirada arriba

Oil on canvas

82 x 66 cm

1997

Despierta, en la víspera.

Despierta, en la víspera.

Oil on canvas

226 x 370 cm

1997

Asomo y aureola

Asomo y aureola

Oil on canvas, 150 x 170 cm, 1998

At the bottom on the left, the ascending arched blue elements suggest the presence of a ladder. In the middle and slightly to the left, some dominant elements of a feathery texture rise up to symbolise ancestral horsemen striving to attain knowledge. The brighter yellow, above, is the aureole of desired knowledge. Above and to the right wind holes open, signs of healing in a firmament filled with diurnal and nocturnal lights.

 

Abajo y a la izquierda, los elementos arqueados ascendentes de color azul sugieren la presencia de una escala. En el centro y ligeramente a la izquierda, unos elementos dominantes de textura plumosa se elevan para simbolizar caballeros ancestrales en el esfuerzo de alcanzar el conocimiento. El amarillo más luminoso, arriba, es la aureola del conocimiento anhelado. Arriba y a la derecha se abren orificios de viento, signos de sanación en un firmamento recorrido de luces diurnas y nocturnas.

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 52). Bogotá: Editorial Planeta.

Ofrecimiento en el amanecer

Ofrecimiento en el amanecer

Oil on canvas

190 x 170 cm

1998

A Curiyacu en la tarde

A Curiyacu en la tarde

Oil on canvas

92 x 82 cm

1999

Impetu al amanecer

Impetu al amanecer

Oil on canvas

90 x 90 cm

2000

Atando el día

Atando el día

Oil on canvas

82 x 92 cm

2000

Impetu junto al nido

Impetu junto al nido

Oil on canvas

140 x 90 cm

2000

Orificios en azules

Orificios en azules

Oil on canvas

140 x 170 cm

2001

Vericuento infantil

Vericuento infantil

Oil on canvas

82 x 92 cm

2001

Fragmentos de luz

Fragmentos de luz

Oil on canvas

110 x 120 cm

2002

Travesía

Travesía

Oil on canvas

170 x 680 cm

2002

Antecede a la vigilia

Antecede a la vigilia

Oil on canvas

150 x 170 cm

2003

La luz del árbol rojo

La luz del árbol rojo

Oil on canvas

120 x 360 cm

2004

Corona de flores y plumas

Corona de flores y plumas

Oil on canvas, 150 x 170 cm, 2004

‘A tribute to those who went before us in the understanding of nature’, writes Jaca, and he explains that ‘one day I found one of these headdresses in the home of a shaman in the forest. It was almost a century old and I felt a powerful presence’. The idea of tribute or homage is repeated. As for the powerful presence he sensed, though not physically visible, he painted it. It’s expressed in the luminous halo that suggests the existence of a horizon, the symbol of departure, hope and a goal.

 

«Tributo a quienes nos precedieron en el conocimiento de la naturaleza», me escribe Jaca, y explica: «un día encontré en la casa de un chamán en la selva un plumaje de estos, que tenía cerca de un siglo, y sentí una fuerte presencia». La idea de tributo u homenaje se repite. En cuanto a la presentida y fuerte presencia, aunque no es visible físicamente, la pintó. Se expresa en el halo luminoso que sugiere la existencia de un horizonte, símbolo de salida, esperanza y meta.

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 77). Bogotá: Editorial Planeta.

 

Viento amarillo y semilla rosa

Viento amarillo y semilla rosa

Oil on canvas

150 x 170 cm

2004

Caminos de semilla en el aire

Caminos de semilla en el aire

Oil on canvas

70 x 350 cm

2004

Árbol rojo

Árbol rojo

Oil on canvas

150 x 170 cm

2004

 

Despertares

Despertares

Oil on canvas

150 x 170 cm

2005

Creciente

Creciente

Oil on canvas

82 x 92 cm

2005

Terraza

Terraza

Oil on canvas

160 x 200 cm

2005-06

Sensación del tiempo IV

Sensación del tiempo IV

 

Oil on canvas

50,8 x 50,8 cm

2006

Percepción del tiempo IX

Percepción del tiempo IX

Oil on canvas

60 x 75 cm

2006

Sol de páramo

Sol de páramo

Oil on canvas

169,5 x 200 cm

2007

Llama

Llama

Oil on canvas

169,5 x 200 cm

2007

Mediodía V

Mediodía V

Oil on canvas

45 x 40 cm

2008

Una visita

Una visita

Oil on canvas

68 x 78 cm

2008

Navegando con frutos y semillas

Navegando con frutos y semillas

Oil on canvas

130 x 300 cm

2009

Ráfagas internas

Ráfagas internas

Oil on canvas

18 x 22 cm

2009

Brillos de la memoria

Brillos de la memoria

Oil on canvas

195 x 225 cm

2009

Orificios en el viento

Orificios en el viento

Oil on canvas

100 x 230 cm

2010

 

Savia y raices

Savia y raices

Oil on canvas, 115 x 165cm, 2010

The red sap is the plastic element that catches our eye and forces us to concentrate on the picture. The idea of a root takes us back to individuality, the blood, the family. Suggested with quick brushstrokes, the two thematic components form the metaphor of the well rooted tree whose vital fluid perpetuates life. Hypnotised by the red, the observer might think that all the rest is an extra when in fact it’s the vital complement the world offers us.

 

La savia de color rojo es el elemento plástico que atrapa la mirada y obliga a concentrarse en el cuadro. La idea de raíz remite a la individualidad, la sangre, la familia. Sugeridos con pinceladas rápidas, los dos componentes temáticos conforman la metáfora del árbol bien plantado que con su fluido vital perpetúa la vida. Hipnotizado por el rojo, el espectador puede pensar que el resto es accesorio cuando en verdad es el complemento vital que nos ofrece el mundo. 

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 98). Bogotá: Editorial Planeta.

Savia y memoria

Savia y memoria

Oil on canvas

115 x 165 cm

2010

De lo inasible y frágil

De lo inasible y frágil

Oil on canvas

80 x 135 cm

2011

Plantas aéreas y aves

Plantas aéreas y aves

Oilon canvas

150 x 300 cm

2011

Algarabía cerca

Algarabía cerca

Oil on canvas

82 x 92 cm

2012

Algarabía y silencio interior

Algarabía y silencio interior

Oil on canvas

110 x 250 cm

2012

Como el nacimiento de un jardín

Como el nacimiento de un jardín

Oil on canvas

170 x 200 cm

2012

Algarabía y silencio

Algarabía y silencio

Oil on canvas

94 x 94 cm

2012

 

Introspección sobre el tiempo sin medida

Introspección sobre el tiempo sin medida

Oil on canvas

115 x 165 cm

2013

El pozo

El pozo

Oil on canvas

200 x 123,5 cm

2008-2013

¿Un árbol más?

¿Un árbol más?

Oil on canvas

115 x 165 cm

2013

El otro

El otro

Oil on canvas

250 x 510 cm

2013

Chilakuan

Chilakuan

Bronze sculpture

21 x 22 x 16 cm

2013

Auca

Auca

Oil on canvas, 260 x 360 cm, 2013.

The phallic motif in the centre is crowned by a pair of horns; the motifs drawn on the surface indicate that the one on the right is celestial or spatial and the one on the right aquatic. Between the horns are two jaguar fangs and two shaman’s rattles. Here we have an auca wrapped in a synthesised chumbe, protected at the top of the canvas by a floating huaira sacha or cleansing branch from the tree of the wind or the eye that represents the infinite power from which light dots break away and are received by the spirit. The cataract of yellow light refers to the knowledge poured out to cure the body, the soul and the earth. The black cataract gives off the energy that combines the spiritual and the material, after going up to heaven to come down to the surface of the planet. In the lower band, the combination of leaves evokes the vinán, the repairing drink that mixes wild plants from the high plateau, the mountains, the valleys, the jungle, etc. to harmonise men physically and spiritually.

 

Al motivo fálico central lo remata un par de cuernos; los motivos dibujados en la superficie indican que el de la izquierda es celestial o espacial y el de la derecha, acuático. Entre esos cuernos hay dos colmillos de jaguar y dos cascabeles chamánicos. He aquí un Auca ceñido por un chumbe sintetizado al que, flotando en el tope del lienzo, protegen una huaira sacha o rama de limpieza del árbol del viento y el ojo que representa la fuerza infinita de la que se desgranan unos puntos de luz que el espíritu recibe. La catarata de luz amarilla remite al conocimiento derramado para curar el cuerpo, el alma y la tierra. Con la catarata negra se desgrana la energía que combina lo espiritual y lo material, luego de subir al cielo para bajar sobre la superficie del planeta. En la franja inferior, la combinación de hojas evoca el vinán o bebida reparadora en la que se mezclan plantas silvestres del páramo, la montaña, el valle, la selva, etc., para armonizar física y espiritualmente a los hombres.

Medina, Alvaro. (2013). Jacanamijoy, magic, memory, colour. (pp 116). Bogotá: Editorial Planeta.

 

Baño con hojas del árbol del arco iris

Baño con hojas del árbol del arco iris

Oil on canvas

200 x 132 cm

2008-2013

Auca de la fecundidad

Auca de la fecundidad

Oil on canvas

260 x 400 cm

2013

Nacido en el fuego

Nacido en el fuego

Oil on canvas

200 x 124 cm

2008- 2013

Algarabía de luz

Algarabía de luz

Oil on canvas

111 x 119 cm

2014

Rutas de agua

Rutas de agua

Oil on canvas

115 x 165 cm

2014

Nació en el arcoiris

Nació en el arcoiris

Oil on canvas

45 x 40 cm

2014

Hora de cosechar

Hora de cosechar

Oil on canvas

94 x 124 cm

2014

Despertares con algarabía

Despertares con algarabía

Oil on canvas

120 x 180 cm

2014

Nido y follaje

Nido y follaje

Oil on canvas

90 x 120 cm

2014

Fortalezas de luz y canto

Fortalezas de luz y canto

Oil on canvas

82 x 92 cm

2015

El nacimiento de una flor 2

El nacimiento de una flor 2

Oil on canvas

75,5 x 100,5 cm

2015

Un canto ave-humano

Un canto ave-humano

Oil on canvas

90 x 140 cm

2015

Ténues Confluencias

Ténues Confluencias

Oil on canvas

95 x 131 cm

2015

Confluencias de Agua y Luz

Confluencias de Agua y Luz

Oil on canvas

90 x 140 cm

2015

El nacimiento de un árbol

El nacimiento de un árbol

Oil on canvas

94 x 130,5 cm

2015

1601- Agujeros de luz 159x200 2016.jpg
Intersección

Intersección

Oil on canvas

250 x 510 cm

2016

Espejo de agua

Espejo de agua

Oil on canvas

200 x 124 cm

2016

Alteración de la realidad

Alteración de la realidad

Oil on canvas

200 x 135.5 cm

2016

Pulsaciones del corazón

Pulsaciones del corazón

Oil on canvas

200 x 132.5 cm

2016

Duermevela

Duermevela

Oil on canvas

200 x 130.5 cm

2016

Alteraciones de una ficción

Alteraciones de una ficción

Oil on canvas

200 x 132 cm

2016

Un canto al estado de las cosas 200 x 136 2016.jpg
Ritmo ceremonial 200 x 138 2016.jpg